NPO maakt excuses na Duitse EK-blunder

Foto: NPO maakt excuses na Duitse EK-blunder

De NPO baalt van de foute ondertiteling rond het EK-duel tussen Engeland en Duitsland (2-0). Het eerste couplet van het Duitse volkslied werd via pagina 888 verkeerd vertaald.

De NOS schrijft: “De NPO biedt excuses aan voor het foutief ondertitelen van het eerste couplet van het Duitse volkslied, voorafgaand aan de EK-wedstrijd tussen Engeland en Duitsland. Via pagina 888, de ondertiteling voor doven en slechthorenden, was de tekst te zien van het eerste couplet van het volkslied, dat vanwege associaties met nazi-Duitsland (‘Deutschland über alles’) sinds de Tweede Wereldoorlog niet meer wordt gebruikt.”

Via Twitter laat de NPO weten: “Tijdens de live ondertiteling van het Duitse volkslied bij de EK-wedstrijd Engeland-Duitsland is per abuis het verkeerde couplet weergegeven. Het betreft hier een vergissing van een van onze ondertitelaars. We bieden de kijkers die zich hieraan hebben gestoord onze excuses aan.”

Sinds 1952 gebruikt Duitsland alleen nog het laatste couplet van ‘Das Lied der Deutschen’.

Kwalijk?

  • Ja, dit kan echt niet
  • Nee, kan gebeuren
119+ Votes

Deel op sociale media:

Wat kost gokken jou? Stop op tijd | 18+ | loketkansspel.nl | Gokken kan verslavend zijn | Deze boodschap mag niet gedeeld worden met minderjarigen| Algemene voorwaarden zijn van toepassing | #Advertentie